The Vietnamese word "phấp phỏng" describes a feeling of anxiety or nervousness, especially when someone is waiting for something important to happen. It can be translated to English as "be on tenterhooks" or "be in anxious suspense."
You would typically use "phấp phỏng" when you are describing a situation where you are eagerly and anxiously waiting for news or results that are very important to you.
In more complex sentences, you might use "phấp phỏng" to express deeper feelings, such as: - "Cô ấy cảm thấy phấp phỏng khi chờ đợi tin từ bệnh viện." - Translation: "She feels anxious while waiting for news from the hospital."
There are no direct variants of "phấp phỏng," but it can be used in different contexts or combined with other words to convey similar feelings, such as "phấp phỏng lo âu" (anxiously worried).
While "phấp phỏng" primarily conveys anxiety, it can also imply a sense of excitement in some contexts, depending on the situation. For instance, waiting for a surprise party could invoke a mix of excitement and anxiety.
Some synonyms for "phấp phỏng" in Vietnamese include: - "lo âu" (worried) - "khắc khoải" (restless) - "bồn chồn" (uneasy)